I have a question about how you would like to see the Belarussian catalogue.
For the moent the titles are in English: Kopek and Rubles.
If we look at the Ukrainian catalogue we have the Ukrainian names: Hryvnia, Hryvni, Hryven
The Latvian has: Rublis, Rubļi, Rubļu; Lati, Latu
The Lithuanian has: Litas, Litai, Litų
I'm thinking if I should change the titles in the Belarussian catalogue to their Belarussian names: Kopejek, Rubiel, Rubli, Rubloŭ, or should we keep the English name "Rubles"?
Is there any where in the Numista rules that clears out if we should use the English names and plurals, or if we should use the native names and plurals?
I noticed that Russia has "Rubles" in their titles, instead of: Rubl', Rublya, Rubley. Is it something special with just "Ruble"?
Thank you for your opinion!
Status gewijzigd naar Afgekeurd(stratocaster, 15-aug-2021, 16:31)
"If the name of the currency unit is absent from the coin, is abbreviated, does not use Latin script, or appears in multiple languages, then the English name for the currency unit should be used. Plurals should be used for values greater than 1."
So English plural names should be used for Belarus
Yes, if English is gonna be used it's obvious it's rubles, but I just thought it's weird that some coubtries are using native names and others are using English names. I's like to see even Russia, Belarus, and Transnistria used their native names.